Wilde Chinezen

Voor het eerst zag ik mijn naam in het Chinees. Strakke hanenpoten voor ‘Ditte’ (zie links bovenaan, vóór die dikke punt) en drie tekens (na de punt) voor ‘Merle’. Zo staat het in de brochure van het Nederlands Letterenfonds die naar China ging. Een brochure om Chinese uitgeverijen wild te maken op Wild verliefd. Ik zou flink moeten oefenen in Chinees signeren. Maar… zover is het nog laaaaaang niet. Want hoe denken ze in China over seks, ook al is het bij dieren? Als in Nederland ouders al Spaans benauwd worden bij het woord ‘seks’ op de kaft van een kinderboek, geloof ik niet dat mijn boek ooit in het Chinees komt. Misschien is India ervoor te porren. Daar kennen ze de Kamasutra. In een juryrapport stond dat Wild verliefd op het lijf geschreven is voor wie die Kamasutra saai vindt. Nou dan! Hup naar India… de Kamasutra verslaan!

Advertenties

Plaats een reactie

Nog geen reacties.

Comments RSS TrackBack Identifier URI

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s